Nous vous parlions dans un précédent article de Jules Supervielle parmi les exemples de la littérature hispano-américaine. Il existe un lien avec l’écrivain dont nous vous parlons aujourd’hui puisqu’il a participé à la traduction d’un des chefs d’œuvre de Ricardo Güiraldes, Don Segundo Sombra.
Don Segundo Sombra est un livre culte sur l’épopée des gauchos, du moins sur leur vie et leur labeur quotidienne, il constitue une référence et apparait en symétrie des poèmes de José Hernandez et son Martin Fierro, recueil de poèmes qui définit l’argentinité.
Don Segundo Sombra est le roman épique des derniers vrais gauchos qui habitaient et faisaient la Pampa. Un “western gaucho” en quelques sortes. Ce roman nous livre dans la simplicité des mots l’initiation que reçoit un adolescent qui découvre et se confronte à cet univers quasi-mystique des gardiens de troupeaux.
Pour cela il est parrainé par une figure respectable et respecté de la région nord de Buenos Aires vers San Antonio de Areco…bonne lecture
Ecrire un commentaire